I'm sorry, it seems there is a mistake. It looks like you asked to translate into "fi-fi," which might have been a typographical error. If you meant Finnish, here is the translation:
Andreeva puhuu psykologin kanssa työskentelyn eduista
Mirra Andreeva voitti uransa ensimmäisen WTA 1000 -turnauksen Dubaissa, mikä nosti hänet top 10:een.
Voitto on myös askel eteenpäin uran henkisessä puolessa, sillä venäläinen on myöntänyt työskentelevänsä psykologin kanssa.
Hän toteaa: "Alussa, kun aloimme työskennellä yhdessä, se oli minulle vaikeaa, koska hän antoi minulle neuvoja ja vinkkejä, joita minun piti käyttää kentällä, jotta kaikki tämä auttaisi minua.
Ja tietysti aluksi unohdin jopa soveltaa niitä tai ajatella niitä harjoitusten ja otteluiden aikana, koska en ollut tottunut siihen.
Dubain turnauksen aikana jostain syystä minun oli helpompaa pakottaa itseni tekemään niin.
Ja tunsin heti eron sisäisessä tilassani otteluiden aikana. Aloin kannustaa itseäni jokaisen pisteen jälkeen.
Jopa omien typerien virheiden jälkeen löysin voimaa kannustaa itseäni ja keskittyä seuraavaan vaihtoon.
Tiedän, että ennen sitä pallot ja mailat olisivat lentäneet, olisin huutanut kaikille ja sanonut, että se on ohi, en halua enää pelata tätä typerää urheilua."
If you meant something else by "fi-fi" or if there's anything else you need, please let me know!
Dubaï